「健太くーん、凛はいるのね?」
“健太君,凛在楼上吗?”
俺はその声に窓から顔を出した。真下の道路にのんきな笑顔のおばさんがいる。
我循着声音从窗户探出脑袋。一位阿姨脸上挂着散漫的微笑,站下方道路上。
「ああ、いるよ」
“啊啊,在这儿呢。”我喊道。
俺の返事を聞くとおばさんは安心したように顔を緩める。
听到我的回话,阿姨脸上的表情似乎安心了不少。
「そう。おばさんちょっと買い物に出るの。しばらく預かって貰えるかしら?」
“阿姨我要出去买点东西,能帮我稍微照看下她吗? ”
「ああ、いいよ」
“哦,好啊。”
するとおばさんが声を張り上げた。「凛、聞こえる?健太くんに迷惑かけないのよ!」
阿姨提高了嗓音:“凛,听到了吗?别给健太哥哥添麻烦哦!”
すると俺の隣に小さな身体が寄ってきてぴょこりと顔を出した。
我旁边的小个子靠了过来也向外露出了脑袋。
「わかってる!行ってらっしゃーい!」
“知道了!一路走好~!”
おばさんは小さく手を挙げると振り向いて歩き出した。俺の隣の小さな身体は手を挙げてそれをぶんぶん振っていた。おばさんの背中が角を曲がって見えなくなったところで手を下ろした。
阿姨挥了挥手后转身离开,身旁的小家伙也举手回应,直到阿姨的背影消失在街角才将手放下。
だから俺は聞いた。「それで?」
随后,我回过头问道:“然后呢?”
[newpage]
その小さな身体は女の子。背丈は小学校五年生としては普通程度だろう。赤いキャミを着た上半身からはひょろりとした褐色を帯びた腕。胸元は最近少しふっくらしてきたような。
那小家伙是个女孩子,这个身高对于小学五年级生来说还算普通吧。这家伙上半身穿着红色的吊带背心,两条纤细的褐色手臂手臂垂在身后,胸部最近倒是稍微膨胀了一些。
下半身は白のミニスカートで、太腿半分が露出している。その足は膝が出ているけれど、スカートに近づくに連れてふっくらした肉付きを見せている。
下半身穿着一条迷你裙,一半的大腿露在外面。虽然蜷着膝盖,但仍可以透过裙子上的轮廓看到她肉肉的大腿。
ついでにお尻も丸く盛り上がりを見せる。
顺便一提,屁股看起来也很丰满圆润。
こいつは高瀬凛。俺にとっては単なる赤の他人だ。と言ってもごく親しい仲で、何しろ彼女は向かいの家の娘だ。
这家伙是高濑凛。对我来说就只是个外人...虽然想这么说,但其实她和我关系也不差,因为她是对门家的女儿。
俺、中井健太は彼女が生まれた時から知っている。俺が小学校に上がる寸前に生まれたので、小学校高学年頃まではよく遊んでやったものだ。
我——中井健太,从其出生时就认识她。她在我要上小学那会儿出生的,差不多到我升上高年级为止都曾一起玩耍过。
中学に入るとさすがに一緒に遊ぶことはなくなったが、こいつの方は俺によく懐いていて、こんな風に部屋に上がり込んでくるのはしょっちゅうだ。
我上中学以后便没法再在一起玩了,但这家伙却还是缠着我,有时会像这样跑来我房间。
俺の趣味が漫画なので、それを読みに来るのだ。かといってずっと入り浸りというわけじゃない。こいつは友達づきあいもちゃんとあって、俺の所に来るのは週に一度か二度だ。
我的兴趣是看漫画,她便跑来看,但也并不常来。她也会和朋友玩,所以每周大概会来个一两次吧。
来た時には大体俺のベッドに寝ころんで漫画を読んでいる。俺の方は勝手に漫画を読むかゲームをするか。つまり全く手はかからない。
她来这时大都随便的躺在我的床上看漫画。而我嘛,要么看漫画要么打游戏,不会怎么顾及她,她也没什么意见,完全不麻烦。
こいつの家庭でも俺は信頼がある。何しろ馴染みが長い。だから今日のように子守を頼まれることも珍しくない。
她们家倒是很信任我,毕竟认识这么久了,所以像今天这样拜托我照顾孩子也不是什么稀罕事。
こいつの父親は普通に会社勤めで、母親はパートで働いていて彼女を置いて家を空けることが珍しくない。
そんな風でこいつを部屋に入れることがよくある俺だ。这家伙的父亲是个上班族。母亲也在外做兼职,把她一个人留在家里也是常有的,所以才会把这家伙放进我家里。
ついでに俺の両親は共働きで帰りが遅く、こいつを家に上げるのも何の遠慮も要らない。
我的父母也上班到很晚,所以也没有什么好担心的。
[newpage]
実のところ、俺にとってもこれは密かな楽しみなのだ。
实际上,我倒也偷偷乐在其中。
何しろこいつは俺に警戒心がない。気楽にベッドでゴロゴロしている。しかもこいつはスカートが好きだ。それも大抵はミニ。それが寝転がって膝を立てたり寝返りを打ったりするとどうなるか。もちろんパンツが丸見えになる。
这家伙对我毫无戒心,在我的床上滚来滚去。而且这家伙喜欢穿裙子(大部分还是迷你裙),你可以想象下她躺倒时撑着腿或是翻身的时候会发生什么?当然是会露出胖次。
といっても普通の子供パンツで、色気なんてものはありはしない。子供の下着なんて、半ばは作業服のようなものだ。
不过其实也就是些普通的儿童内裤罢了,完全没有什么色相。儿童内衣什么的,看上去和工作服没什么区别。
ただしそれは去年までのこと。というのは、こいつの身体が明らかに成長を始めたからだ。それもひょろひょろ伸びる方からふっくら膨らむ方向へ。
直到去年为止,这家伙的身体今年明显开始发育了,贫乏的身材逐渐向着丰满的方向成长。
今ではお尻はひとまずハート形に、それに胸元も盛り上がりを見せている。しかし全体としては太ってはいないから、そこそこ見て楽しめる風にはなっている。
那家伙的屁股现在微微呈现出蜜桃的形状,胸部也逐渐有了起伏。虽然整体其实还是没有什么变化,但至少现在看上去有些乐子了。
それ以上に気になるのが股間だ。もちろんパンツ越しだが、太股の間の部分が盛り上がってきたように思える。
我最在意的其实是胯部,我隔着那家伙的胖次发现她大腿间的那地方鼓了起来。
ただしこれは本当は俺の性欲のなせる技かも知れない。何しろ中学高校と俺の方もいわゆる思春期。盛りがついてきたのが自覚出来てしまう。
当然,以上种种都只是我的性幻想罢了。中学生的我正处于青春期,自然也会有性冲动。
凛が部屋にいる時は、自然に視線が彼女に向かうし、特にパンツの股間は気になる。
凛在房间中的时候,自然会吸引我的视线,特别是胖次中间的位置。
それもやはり布の下の構造がどうしても見たくなる。あそこに縦割れがあるのか。その両側は膨らんでいるのか。もしやあの布地の形はいわゆる大陰唇というものだろうか、それとも小陰唇というものか。
我自然是想看看那片布料之下是什么样子,想知道那里有没有缝隙?缝两边是否鼓起?难道胖次上浮现的形状就是所谓的大阴唇吗?还是说那其实是小阴唇?
ちょっと盛り上がって見える気がするのは、あれがかのクリトリスという奴か、いやむしろ淫核包皮なる代物か。
那个微微凸起的部分引起了我的兴趣,那难道就是传说中的阴蒂?或者说是阴蒂包皮?
そんなことを考えるとどうしても下半身に血液が集中しがちになる。出来るだけ気を紛らわし、押さえ込んでおくが、後で扱くこともしばしばだった。
每次一开始考虑这些事情,下半身就开始充血。我尽力保持着呼吸平稳,用手捋了几下才勉强压了下去。
これは同時にそれなりに困ったことだ。もし見ているのがばれたら、もしかすると大変なことになるかも知れない。出来れば『パンツが見えるぞ』と言ってやった方がいいのかも知れない。とはいえこいつは無邪気で、ばれる気はしない。
虽说如此,偷看也存在一定麻烦。那就是如果被暴露了的话会非常不妙。其实直接告诉她“能看到胖次哦”会比较好,但这家伙实在单纯,完全不像会发现的样子。
ならば見えるなら見たい気はある。それに、どうせこんな風に俺の所に来るのが何時までも続くはずがない。もう少し大人になると男の部屋に気軽に入ったりしなくなるだろう。とすれば見ていられるのは今の内。
那就索性让我看个够吧。毕竟这她来我家种事情也不可能有多久,等到这家伙再大一点,就不会随意进入男人的房间了吧。机不可失,时不再来。
まあ見られなくなってもかまいはしないのだ。俺がこいつに感じているのは単なる親近感だけだ。大人になって離れるならそれでいい。別にそれ以上の愛着もないし、ついでにロリ趣味もない。
嘛,就算看不到了我也并不怎么在意就是了,毕竟我只是从这家伙身上感到单纯的亲近罢了,就算长大以后疏远了那也无所谓。对此我并没有什么别的留恋,
而且也不是什么萝莉控。
そんな感じでこいつの無邪気なパンツ晒しを今日も楽しんでいたわけだ。で、その今日、ついさっきのことだ。
于是今天我也在享受着这家伙单纯的“胖次展示”,而这个“今天”其实就是刚刚。
[newpage]
「ねえ、健太お兄ちゃん、お願いがあるんだけど」
“吶,健太哥哥,有件事情想拜托你。”
「あ、なんだ?」
“嗯,是什么?”
丁度やつは仰向けに膝を立てて漫画を読んでいた。俺の方はそれを真正面から眺めていたところだ。つまり真っ直ぐ目の前には白い太股の間にもっと白い布が長方形に近い形で広がり、いや、その上端と下端は左右に少し張り出しているが。そして何となくだがその中央やや上寄りはふっくら盛り上がっている気がする。そう言えば真ん中が黄ばんでいるようないないような。つまりあの下に女性器があるのだ。
当时,这家伙仰面向上正蜷腿看漫画,而我在她正面的方向打量着她,白腿中间那雪白的布料就展现在我眼前很近的地方,上下有些向着两侧微微突出的部分。我渐渐对胖次中央偏上那里有些膨胀的部分产生了兴趣,而且正中间的布料好像有点泛黄,所以说女性性器就在这下面对吧?
それにしても考えてみれば、こいつの姿勢、やばいよな。確か正上位というのはこの姿勢だよな、とするとここから真っ直ぐに膣というのがあって、それから……
仔细想想的话,这家伙这个姿势还挺不妙的。好像这就是被称为正入的姿势来着?从这里可以直直插入体内然后……
そんなことを考えている最中にあいつの声がしたのだ。もちろん俺は心臓を爆発させそうになる。何しろいつも眺めているわけで、こんな時に誤魔化すことには慣れているのだ。俺の声はごく平静なものだったはずだ。
正当我想入非非之时,那家伙突然向我搭话。我的心脏差点爆炸,但毕竟这种事情发生过好多次回,我也早已习惯了蒙混过关,所以我回答时的语气也是极为平静。
「うん、もうちょっと後で」
“唔,等会告诉你。”
「あと?」
“等会儿?”
「ママが買い物に行くって言ってたの。それから」彼女は姿勢を変えないでそう声だけ聞かせてきたのだ。
“妈妈说过一会儿要出去买东西,等那之后。”她保持着那个姿势对我说道。
何か母親に秘密にしたい話がある、と言うことか?心当たりは全くない。かといって俺が困る話が出てくるとも思えないので、俺としてはただ黙って待つことにした。
难道是什么对她母亲保密的事情?我完全没有头绪。但我也不觉得会说出什么让我困扰的事情,所以就在那里乖乖等着。
そうして今、彼女の母親が買い物に出た。
然后就在刚刚,她母亲出门买东西去了。
だか俺は言ったのだ。「それで?」と。
“然后呢?”我这样问道。
すると彼女は俺にちらちら目を向けながら、恥ずかしそうに言い出したのだ。
她却一边刻意回避着我的视线一边害羞着说道:
「私、お兄ちゃんのオチンチン、見せて欲しいの」
“我想看看......大哥哥你的肉棒。”
(待续)